KLEIN, I. (coord.): El taller del escritor universitario. Bs. As., Prometeo, 2007.
- Palabras claves: escritura-géneros discursivos (Bajtín)-discurso-operaciones discursivas-estilo directo-estilo indirecto- discurso narrativizado-cita mixta-intertextualidad (Kristeva-Genette)-rito de pasaje (Van Gennep)
Apartado 1: La escritura por Héctor Roquepitt
“La escritura es un sistema semiótico, un código de signos visual y espacial que representa un enunciado (…)” (Klein (coord.), 2007: 19)
Apartado 2: La situación enunciativa por Carolina Seone, Carolina Zunino y Marcelo Muschietti
“Cada vez que un hablante o escritor utiliza la lengua para comunicarse con otros, produce un hecho de habla. Esa enunciación se caracteriza, según Benveniste (1978), por ser un acto de apropiación de la lengua, es decir, una instancia en la que cada sujeto utiliza el aparato formal de la lengua (elige alguna entre las diversas formas lingüísticas disponibles en el sistema) y se instaura como eje de las referencias personales, temporales y espaciales presentes en los enunciados proferidos (…)
Un discurso es un conjunto de enunciados que posee contenido temático, estilo y composición determinados por la actividad humana que lo genera. (…)
En primer lugar, el contenido temático refiere a los temas que puede tratar un género discursivo (…) En segundo lugar, el estilo verbal alude a la selección léxica, el registro y las construcciones sintácticas utilizadas (…) Por último, la composición refiere al modo en que se estructuran los textos pertenecientes a cada género discursivo: las formas prototípicas de organización (…) (24)
Apartado 3: Evaluar la lectura por Paula Roich.
Las operaciones discursivas
“Las operaciones discursivas son modos en que puede ser organizado o estructurado el contenido informativo en cada uno de los textos verbales producidos por un sujeto. Tales operaciones suponen la puesta en práctica tanto de procesos lingüísticos, dado que el material con el que se trabaja es el lenguaje, como de orden cognitivo, ya que requieren el funcionamiento de actividades mentales a partir de las cuales se elaboran y comprenden las diversas relaciones semánticas que se entablan entre los diferentes segmentos informativos del texto. Los verbos más frecuentes que indican la clase de operación discursiva requerida son: definir, ejemplificar, caracterizar, comparar, fundamentar y clasificar. (…)” (94)
“(…) una manera de establecer qué tipo de información es relevante de acuerdo con lo que se solicita, cuál es accesoria o innecesaria y de qué modo deben estar relacionados los contenidos es detectar el verbo en imperativo y reconocer la secuencia de enunciados que éste último exige y las relaciones que deben establecerse entre ellos. (…)” (íbid., 106)
Capítulo 3: Escribir a partir de otros textos por Irene Klein
Incluir enunciados ajenos: la polifonía
Julia Kristeva, quien define el concepto de intertextualidad a partir del de polifonía de Mijail Bajtín (1929), señala que ‘todo texto se construye como un mosaico de citas; todo texto es absorción y transformación de otro texto’ (Kristeva, 1968) (…) todo texto no es sino producto de un trabajo sobre textos anteriores o contemporáneos (Mainguenau, 1978).
Según el modo en que se incorporan, los discursos referidos pueden cumplir distintas funciones: citas de apoyo, analogías, filiaciones, enunciados a refutar, ejemplos, etc. (…) Además las voces que se traen a colación se integran en un nuevo contexto, dentro de una nueva situación comunicativa, lo cual afecta el sentido del enunciado, ya sea que lo extiendan, lo desplacen o lo transformen parcial o totalmente. (…) nos detendremos en dos de los procedimientos (…) el uso del estilo directo (E.D.) y del indirecto (E.I.).
El estilo directo procede mediante la disociación de dos situaciones de enunciación: la del discurso citante y la del discurso citado, y la cita como la restitución exacta de las palabras referidas. Por eso se dice que este tipo de estilo ‘crea’ una supuesta fidelidad, construye una escena que busca autentificar lo que se dice. (…) (130)
Mediante el uso del E.D., se transcriben el tipo de expresiones utilizadas por los hablantes, rasgos de coloquialidad (…) palabras extranjeras (…) Esto le permite al escritor crear un clima, una imagen de los distintos sujetos a través de sus enunciados (…)
Frecuentemente las voces incorporadas a un texto tanto en E.D. como en E.I. se presentan a través de verbos introductores de discurso (verba dicendi1), que indican una actitud interpretativa por parte del enunciador, le dan un cierto estatuto al discurso referido y contribuyen a la delimitación de la autoría de las ideas. Elestilo directo no sólo conserva la sintaxis del texto fuente (…) sino que también se caracteriza por mantener las referencias deícticas del mismo: de pronombres (me, yo), de verbos (fui, grité, llegué, tenía, empecé, hice), adverbios de tiempo y de lugar del discurso citado. Además se distingue por medio de diferentes procedimientos tipográficos, tales como el uso de dos puntos y comillas, de guiones, de coma seguida del verbo ‘de decir’ después de la cita o por el uso de bastardilla.
En cambio, en el estilo indirecto prevalece la situación de enunciación del discurso citante. El discurso referido se subordina sintácticamente a éste, conlleva un cambio de deícticos, neutralización o supresión de giros expresivos, completamiento de elipsis, normalización de oraciones, etc. (…) (131)
Otro procedimiento de inserción de voces es el llamado discurso narrativizado, mediante el cual se narra lo dicho por otro como si fuera un acontecimiento. Lo que en el primer discurso eran ‘palabras’ se relata sin que aparezca signo gramatical o tipográfico que distinga las voces citada y citante. (…)
Además, la cita mixta, en la que se introducen en un enunciado en E.I. palabras o expresiones entre comillas, es otra forma de referir las voces ajenas. Este tipo de cita recibe el nombre de ‘islote textual’ y puede responder a la necesidad de destacar tales expresiones, resumir el texto referido o agilizar una cita en E.I. (…)
En otro orden, la intertextualidad, definida por Gerard Genette (1982) a partir de la reconsideración teórica de los conceptos de polifonía de Bajtín y de intertextualidad de Kristeva, consiste en una relación de copresencia entre dos o más textos, o la presencia de un texto en otro. En los textos académicos, se manifiesta no sólo en la cita sin también bajo la forma de la alusión (…) (133)
Los denominados paratextos, segmentos textuales que rodean al texto principal (…) son lugares donde es frecuente el uso de mecanismo de intertextualidad. (…) (134)
Capítulo 5: Revisar
a. Controlar la cohesión, una de las tareas del escritor por Claudia A. Toledo
Realiza un recorrido por los recursos de cohesión léxica. Además desarrolla un cuadro con marcadores textuales y otro con conectores.
Anexo: La historia de vida como rito de pasaje
Realiza un recorrido por su trabajo de tesis realizado para la obtención de la Maestría en Análisis del discurso. Ahonda en la categoría de ‘ritos de pasaje’ de Van Gennep que luego es retomada por Bourdieu y Turner.